Friday, September 14, 2007

磨炼,原来如此

在NS的头两年,我是制程工程师(Process Engineer)。新的产品被引进,或者生产线需要改良,就由我们部门设计制造程序,包括机器的安置与设定、工人的操作规定、原料与成品的处理等,反复测试直到顺畅无碍,再写成操作规范(Operating Specification),经各部门主管核批,各阶层员工接受培训之后,才正式执行该制程,投入生产。

这两年熬得不容易。最要命的是不灵光的英文。口语沟通有障碍,踩进别人挖的陷阱,连喊痛都有问题,何况辨白,真是打落牙齿和血吞。书写能力似是而非,写出来的文件啪一声被扔回来,还带问候:“你敢说这是英文?你敢说自己是工程师?”…下级的技术员仗着手工纯熟,也不时向我这菜鸟示威:“工程师?把机器修好给我看看?!”

我珍藏着一本翻烂了的袖珍英英辞典,作为那段磨炼的见证。看到它,我的感激油然而生。没有当时的种种压力、挑战甚至羞辱,我不会奋力进修英文英语,也不会付出加倍的努力去博取认同。没有这段时间的准备,后来的许多机遇,恐怕都只是擦身而过,无从把握。

其实,不到两年,磨炼便有成果。美国总厂传来对我的报告的嘉奖函,上司在会议上当众宣读,号召看齐;我参与Public Speaking研习会,在验收演讲中被评为第一名。

这些故事,我常用来激励后辈下属:能碰上一个磨炼你、激发你奋力上进的工作环境,拾到啦!




3 comments:

Erica said...

Dear Uncle Stuart,

Thank you for sharing your experience here. Indeed, it has a strong motivation power, especially for people like us --- newly bird of the society.

Awaiting to see more and more of your sharing, and most importantly, your point of view and advise! (^_^)

Regards,
Erica Teong

OldHorse said...

Erica,

Seems like you are my only audience? (I hope not...)

Well, old folks like me always develop the habit of talking to ourselves... If you like it, you can term it better as "sharing..."

Just read on, if you find the stories and views here interesting. I will always appreciate your feedback.

Best regards,

Uncle Stuart.

Unknown said...

佩服啊佩服